1. |
||||
V’ha’eir Eineinu b’toratekha
V’dabeik libeinu b’mitzvotekha
V’yahed levaveinu
L’ahavah ul’yirah et sh’mekha
V’lo neivosh l’olam va’ed (2x)
Ki v’shem kodshekha
Hagadol v’hanorah batahnu
Nagilah v’nism’hah
Nagilah v’nism’hah bishuatekha
וְהָאֵר עֵינֵֽינוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ וְדַבֵּק לִבֵּֽנוּ בְּמִצְוֹתֶֽיךָ
וְיַחֵד לְבָבֵֽנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת־שְׁמֶֽךָ
וְלֹא נֵבוֹשׁ לְעוֹלָם וָעֶד
כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁ֒ךָ הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא בָּטָֽחְנוּ
נָגִֽילָה וְנִשְׂמְ֒חָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ
Translation:
Light up our eyes with your teaching
And let our hearts cling to your loving guidance
Unite our hearts to love and revere your name;
Let us never part from it
Because in your name
- holy, great, and inspiring -
we’ve trusted,
we will delight and rejoice in your deliverance!
|
||||
2. |
||||
V’samahta b’hagekha, v’hayita ah sameah, v’hayita ah sameah!
B’gishemi orah, ta’ir adamah / b’gishmei v’rakha, t’varekh adamah
B’gishmei gilah, tagil adadmah / b’gishmei ditza, t’dashen adamah
Ha la loi loi loi …
B’gishmei hod, t’hader adamah / b’gishmei v’ad tov, t’va’ed adamah
B’gishmei zimra, t’zamer adamah / b’gishmei hayim, t’hayeh adamah
Ha la loi loi loi …
B’gishmei tovah, teitiv adamah / b’gishmei y’shuah, toshia’ adamah
B’gishmei khalkalah, t’khalkel adamah / b’gishmei orah, ta’ir adamah
ושמחת בחגך, והיית אך שמח, והיית אך שמח
בגשמי אורה תאיר אדמה, בגשמי ברכה תברך אדמה
בגשמי גילה תגיל אדמה, בגשמי דיצה תדשן אדמה
בגשמי הוד תהדר אדמה, בגשמי ועד טוב תועד אדמה
בגשמי זמרה תזמר אדמה, בגשמי חיים תחיה אדמה
בגשמי טובה תטיב אדמה, בגשמי ישועה תושיע אדמה
בגשמי כלכלה תכלכל אדמה
Translation:
With rains of light, light up the land / With rains of blessing, bless the land
With rains of delight, delight the land / With rains of joy, may the land be joyous
With rains of glory, may the land be glorified
With rains of good selection, may the land be chosen
With rains of song, may the land sing / With rains of life, revive the land
With rains of goodness, may the land be good
With rains of deliverance, may the land be delivered
With rains of sustenance, may the land be nurtured
|
||||
3. |
The Ladies
04:29
|
|||
The Ladies cannot promise
they'll stay within their limit
'Cause as it happens, revelation
takes some time
But they can promise you -- ooh
a song worth singing
loud enough to drown out
all those doubts in your mind
LA LA LA ...
The Ladies cannot promise
that they will never be irreverent
They've been doing this long enough,
they’ve earned that right
But they can promise you -- ooh a laugh
that comes straight from the belly
and a look so present
it'll make you cry -y-y-y
LA LA LA ...
Here comes the bridge
because Ladies love Bridge ...
The Ladies (xx) never stick to the script
The Ladies (xx) don't have time for your –
(Instrumental vamp)
The Ladies cannot promise
they'll stick to their time limit
Do not imagine that
you can leave them alone for just one minute
The Ladies cannot promise
Hmm that the whole will be equal to the sum of its parts
And if that's your premise,
prepare for disappointment
right from the start
LA LA LA …
(Repeat bridge)
The Ladies cannot promise
they'll color inside any of the lines
But if you stick with them ...
Yaye bababa yaye bye bum ...
YA LA LA ...
LA LA LA ...
|
||||
4. |
Adon Olam
02:46
|
|||
Adon Olam asher malakh / b’terem kol y’tzir nivra
L’et nasah vheftzo kol / azai melekh shmo nikra
V’aharei kikhlot hakol / l’vado yimlokh nora
V’hu haya v’hu hoveh / v’hu yihiyeh b’tifarah
V’hu ehad, v’ein sheini / l’hamshil lo l’hahbirah
B’li reisheet, b’li takhlit / v’lo ha’oz v’hamisrah
V’hu Eli, v’hai go-ali / v’tzur hevli b’eit tzarah
V’hu nisis umanos li / m’nat kosi b’yom ekra
B’yado afkid ruhi / b’eit ishan v-a’irah
V’im ruhi g’viyati / Adonai li v’lo irah
אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ בְּטֶֽרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא
לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל אֲזַי מֶֽלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא
וְאַחֲרֵי כִּכְ֒לוֹת הַכֹּל לְבַדּוֹ יִמְלֹךְ נוֹרָא
וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּֽירָה
בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה
וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִֽירָה
וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי יְהֹוָה לִי וְלֹא אִירָא
Translation:
Before creation shaped the world, the Source reigned alone
But only with creation done, could the Creator as Sovereign be known.
When all is ended, Yah alone will reign, wondrous and majestic.
Yah was, Yah is, Yah will be glorious and eternal
Yah is unique and without equal; none can compare.
Without beginning and endlessness, the Divine dominion is not shared.
And yet - my Source, my only hope, my one true refuge in troubling times,
My miracle, filler of my cup, with real and abundant goodness.
I place my spirit in the Creator's hand, when I sleep and when I wake.
And with my breath, Yah is with me; I have no fear.
|
Streaming and Download help
If you like Jessi Roemer, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp